Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú
Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Bồ Tát Bổn Sanh Man Luận [菩薩本生鬘論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 16 »»
Tải file RTF (5.768 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.47 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.58 MB)
T, Normalized Version
T03n0160_p0381b07║
T03n0160_p0381b08║
T03n0160_p0381b09║ 菩薩本生鬘論卷第十六
T03n0160_p0381b10║
T03n0160_p0381b11║ 聖勇 菩薩等造
T03n0160_p0381b12║ 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經
T03n0160_p0381b13║ 梵才大師紹德慧詢等奉 詔譯
T03n0160_p0381b14║ 愛樂希求無上智力 ,運載有情殊勝彼岸,第
T03n0160_p0381b15║ 六 意識勤 修 智道,誠實布施求根本行。是處
T03n0160_p0381b16║ 究竟制 度法義,聽聞亡相修 布施法,蘊集清
T03n0160_p0381b17║ 淨殊勝智力 ,淨覺有情無礙神足。圓滿聞持
T03n0160_p0381b18║ 具 足力 用,道行福緣最上勝行,寂靜了 知圓
T03n0160_p0381b19║ 滿施法,有情卒暴纏縛境界。四種梵行希求
T03n0160_p0381b20║ 發起,生類因緣無有繫縛,隨順造作煩惱因
T03n0160_p0381b21║ 行,軌範師等指陳喧寂,得戒、秉法、教授、證戒,
T03n0160_p0381b22║ 四種師範自在有力 不可破壞,人中命盡七
T03n0160_p0381b23║ 支戒捨。又復修 作殊勝智解,了 知廣大寂靜
T03n0160_p0381b24║ 因業,纏蓋染行倏然止息,楚毒因緣寂然遠
T03n0160_p0381b25║ 離。我慢之 法清淨除遣,菩提薩埵是處引導,
T, Normalized Version
T03n0160_p0381b07║
T03n0160_p0381b08║
T03n0160_p0381b09║ 菩薩本生鬘論卷第十六
T03n0160_p0381b10║
T03n0160_p0381b11║ 聖勇 菩薩等造
T03n0160_p0381b12║ 宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經
T03n0160_p0381b13║ 梵才大師紹德慧詢等奉 詔譯
T03n0160_p0381b14║ 愛樂希求無上智力 ,運載有情殊勝彼岸,第
T03n0160_p0381b15║ 六 意識勤 修 智道,誠實布施求根本行。是處
T03n0160_p0381b16║ 究竟制 度法義,聽聞亡相修 布施法,蘊集清
T03n0160_p0381b17║ 淨殊勝智力 ,淨覺有情無礙神足。圓滿聞持
T03n0160_p0381b18║ 具 足力 用,道行福緣最上勝行,寂靜了 知圓
T03n0160_p0381b19║ 滿施法,有情卒暴纏縛境界。四種梵行希求
T03n0160_p0381b20║ 發起,生類因緣無有繫縛,隨順造作煩惱因
T03n0160_p0381b21║ 行,軌範師等指陳喧寂,得戒、秉法、教授、證戒,
T03n0160_p0381b22║ 四種師範自在有力 不可破壞,人中命盡七
T03n0160_p0381b23║ 支戒捨。又復修 作殊勝智解,了 知廣大寂靜
T03n0160_p0381b24║ 因業,纏蓋染行倏然止息,楚毒因緣寂然遠
T03n0160_p0381b25║ 離。我慢之 法清淨除遣,菩提薩埵是處引導,
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 16 quyển »
Tải về dạng file RTF (5.768 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.220.62.173 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập